• 5G标准出炉!与4G有啥不一样? 或1秒内下载1G电影 2019-04-25
  • 黄山风景区:“四位一体”救援,筑牢安全屏障 2019-04-02
  • 【波士通达奔驰车型报价】波士通达奔驰4S店车型价格 2019-04-01
  • 缓解高峰时段用水矛盾 亳州市区供水加压时段调整 2019-04-01
  • 科技创新奖:佳明VIRB 360运动相机 2019-03-28
  • 新西兰总理预产期临近 民众纷纷猜测宝宝体重性别 2019-03-24
  • 家长快看!济南市中、历下区2018年入学安排最新出炉 ——凤凰网房产济南 2019-03-24
  • 你问对了,但没有说到点子上。我告诉你吧,最根本的问题是私有制。私有制不除,腐败问题就不会消灭。懂了吧,哈哈。 2019-03-20
  • 俄方:美方毁坏俄领事机构大门驱动装置进入搜查 2019-03-20
  • 即有分期副总裁刘铮解读《中国新时代蓝领消费与成长白皮书》 2018-11-26
  • 回复@老老保老张工:计划不要批准?那不还是你自己做主?有必要走形式么? 2018-11-26
  • 广东省人大开展学习贯彻习近平总书记重要讲话精神专题集中学习研讨 2018-11-26
  • 我相信“交警雨中护送高考生”是真,“交警雨中护送高考生”反被该高考生家长投诉是假。 2018-11-26
  • 粤11选五开奖结果走势图:翻译资格考试《笔译初级》模拟试题及答案(一)

    英语翻译资格考试网 鲤鱼小编 更新时间:2019-03-14

    想要在考试中拿到高分就必须多做练习题。以下是鲤鱼网整理的《笔译初级》模拟练习题,快来测试一下吧!

    1. And everywhere in his neighborhood in Serekunda, Gambia’s largest city, there was talk of easy money to be made in Europe.

    然而,在冈比亚最大的城市塞莱昆达他所居住的地方,人们到处都在谈论着“欧洲赚钱容易”这个话题。

    点评:

    该句的重点在于词性的转换译法:关键词---talk

    如果将该词译成汉语的名词,一是听起来很蹩脚,不符合汉英行文的习惯,二是不符合英译汉技法的要求。这一点在我们讲授英译汉部分时曾经重点谈到一个例句:

    The woman’s extramarital affairs with her boss soon became talk of the town.

    这个女人与其老板的关系很快传遍全城?;?,大街小巷都在谈论着这个女人与其老板的风流韵事。

    2. Most of them have stories that echo Mr. Jallow’s.

    他们中的大多数都有着与杰罗先生相似的经历。

    点评:

    该句中定语从句的动词“echo”是关键词。原意为“回声”“回响”,但在本句中要在上下文的语义基础上引申为“与。。。相似”的含义。我们在授课过程中曾讲过,英语国家的写作思路是:首尾呼应法,即:The first paragraph echoes the last paragraph.

    3. “There is everything in there,” said Diego Ca?amero, the leader of the farm workers’ union in Andalusia, which tries to advocate for the men.

    “那里要什么有什么,”安达卢西亚农场工人工会的领袖迭戈·卡纳梅洛说,该组织努力在为这些人争取生活的权利,

    点评:

    该句中的“advocate”原意为“拥护”“倡议”,但在此句中应该根据前文正确理解为“为。。。争取权利”。 我们曾讲过这样一个例句:We must advocate for the poor and powerless.我们必须为那些贫穷以及无权无势的人争取权利。

    4. Now he shakes his head toward his neighbors, who will not talk to reporters.

    此时,他朝他的邻居们摇了摇头,他并不想与记者交谈。

    点评:

    这句话中的定语从句是非限定性的,它的功能是修饰前边句子中的主语“he”,而不是“his neighbors”。我们在英译汉分句译法中给了大量的例句重点讲解定于从句的译法。当时我们曾讲到很多类似的例句,如:The woman has two sons who are working in the United States. The woman has two sons, who are working in the United States.这两句乍一看,似乎完全相同,但仔细推敲,你会发现:第一个句子是限定性定语从句,第二个句子是非限定性定语从句。第一句应译为:这名妇女有两个在美国工作的儿子。(言外之意,他可能还有其他子女),第二句应译为:这名妇女有两个儿子,都在美国工作。(只有两个儿子)。非限定性定语从句的作用可以修饰前边句子中的某一个名词或代词,也可能修饰靠它很近的名词,一切取决于上下文的含义。

    5. But Mr. Ca?amero says they are offered only the least desirable work, like handling pesticides, and little of it at that.

    但卡纳梅洛说,那里的人只给他们提供人家最不愿意干的工作,如处理杀虫剂,而且也只是一点点活儿而已。大多数人没有工作签证。

    点评:

    该句中一个可能不被考生注意的环节就是“at that”这个短语。它在句子中的位置一般是句尾,但语气较弱。我们授课时给学员提供了多种并列及转折的连词用法,其中包括:and, besides, moreover, furthermore, what’s more, additionally, in addition, …at that等。

    想下载更多翻译资格考试资料,请继续关注鲤鱼网!

    相关推荐:

    2017通关秘籍:翻译资格考试高级口译集锦

    翻译资格考试初级口译真题及参考译文(三)

    专题汇总

  • 5G标准出炉!与4G有啥不一样? 或1秒内下载1G电影 2019-04-25
  • 黄山风景区:“四位一体”救援,筑牢安全屏障 2019-04-02
  • 【波士通达奔驰车型报价】波士通达奔驰4S店车型价格 2019-04-01
  • 缓解高峰时段用水矛盾 亳州市区供水加压时段调整 2019-04-01
  • 科技创新奖:佳明VIRB 360运动相机 2019-03-28
  • 新西兰总理预产期临近 民众纷纷猜测宝宝体重性别 2019-03-24
  • 家长快看!济南市中、历下区2018年入学安排最新出炉 ——凤凰网房产济南 2019-03-24
  • 你问对了,但没有说到点子上。我告诉你吧,最根本的问题是私有制。私有制不除,腐败问题就不会消灭。懂了吧,哈哈。 2019-03-20
  • 俄方:美方毁坏俄领事机构大门驱动装置进入搜查 2019-03-20
  • 即有分期副总裁刘铮解读《中国新时代蓝领消费与成长白皮书》 2018-11-26
  • 回复@老老保老张工:计划不要批准?那不还是你自己做主?有必要走形式么? 2018-11-26
  • 广东省人大开展学习贯彻习近平总书记重要讲话精神专题集中学习研讨 2018-11-26
  • 我相信“交警雨中护送高考生”是真,“交警雨中护送高考生”反被该高考生家长投诉是假。 2018-11-26
  • 推广北京pk10平台 重新时时彩 篮球让分胜负单关 时时彩开奖 幸运农场水果开奖 新疆时时彩三星和值走势图 衡阳市福彩中心电话 加拿大快乐8什么彩票 彩客网3d 手机投注新浪彩票 香港赛马会官网 老时时彩20110701 体彩十一运夺金走 3d 北单比分 彩店宝彩票官网下载安装